当前位置:新闻中心
新闻中心
社会对翻译的高级专门人才
发布日期:2015-11-06 13:25:45 访问次数:1171
在我国对外文化交流和社会发展的新形势下,社会对翻译的高级专门人才在数量和质量上的要求急剧上升,旨在让中国文化走出去的汉译外问题甚至提到了国务院办公机构的议事日程上。为适应这一形势,2007年1月,国务院学位委员会第23次会议以全票通过设置“翻译硕士专业学位”(Master of Translation and Interpreting,MTI),并于同年3月30日颁发了《关于下达〈翻译硕士专业学位设置方案〉的通知》(“学位[2007]11号”文件)。在其后的“学位[2007]31号”文件中,北京大学、北京外国语大学、南开大学、复旦大学、同济大学、上海交通大学、上海外国语大学、南京大学、厦门大学、湖南师范大学、中南大学、中山大学、西南大学、广东外语外贸大学和解放军外国语学院共15所院校成为首批翻译硕士专业学位教育试点单位,其中9所院校同时获得笔译和口译两个方向的学位授予权。翻译硕士专业学位教育具有鲜明的职业特点,重点培养口笔译实践能力,对于师资队伍和教学硬件设施的要求都比较高,培养目标是适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次应用型专业性口笔译人才。
上一文章:在非学历翻译专业教育中
下一文章:高质量翻译人才的社会需求