当前位置:新闻中心
新闻中心
翻译质量的译评者评价
发布日期:2015-04-23 22:18:44 访问次数:1549
翻译作为一项社会活动而言,既要作语言内评价,应对译文和原文的关系,又要作语言外评价,应对译文和社会需求的关系。翻译是以原文为本、以译文为用的平衡之学。至于平衡之“度”,实际把握的有两类人,第一类是直接影响翻译的译者,第二类是评价翻译质量的译评者。对于译者而言,翻译上的“度”是心理上的、认知上的;对于译评者而言,翻译上的“度”是物质上的、客观上的。不管是对于译者还是译评者,“度”表现在多个方面,比如归化和异化的度、直译和意译的度、翻译和再创作的度等。谈“度”就是谈平衡。
上一文章:都把翻译列为三级学科
下一文章:暂无